The
letter to your American cousins, attributed to a Mr John Cleese and quoted by Cwm here, led me to think
it's time, yet again, to debunk a little linguistic myth. As you know, I'm a keen scholar and deeply interested in things human, and I came across the
following in New Hart's Rules (Oxford University Press, 2005):
For most verbs that end with -ize or -ise, either termination is acceptable in British English. The ending -ize has been in use in English since the 16th century, and is not an Americanism, although it is the usual form in American English today….
Oxford University Press has traditionally used -ize spellings. … They were favoured on both phonetic and etymological grounds: -ize corresponds more closely to the Greek root of most -ize verbs, -izo.
For some words, however, -ise is obligatory: first, when it forms part of a larger word element such as -cise (= cutting), -mise (= sending), -prise (= taking), or -vise (= seeing); and second, when it corresponds to nouns with -s- in the stem, such as advertise and televise.
Here is a list of the commoner words in which an -ise ending must be used in both British and American English:
advertiseadvise
apprise
arise
chastise
circumcise
comprise
compromise
demise
despise
devise
disenfranchise
disguise
enfranchise
enterprise
excise
exercise
improvise
incise
merchandise
premise
prise [open]
revise
supervise
surmise
surprise
televise
In British English, words ending -yse (analyse, paralyse) cannot also be spelled -yze. In American English, however, the -yze ending is usual (analyze, paralyze).
So now you know. ![]()




I just tried to respond and got logged out!!!
Then Yucky
wouldn't allow me in until I'd read its terms of service, which went on and on and on.




